「スピッツさん」

小泉カツミ「上白石萌歌の「スピッツ」呼び捨て発言が波紋…丁寧すぎる「さん付け」はむしろ失礼?」https://gendai.ismedia.jp/articles/-/82675


冒頭の部分を写しておく;


4月9日放送の『Mステ』こと『ミュージックステーションテレビ朝日系)』*1。女優で歌手でもある上白石萌歌が歌手名の『adieu(アデュー)』名義で登場し、大ファンだと言うバンド『スピッツ*2と共演を果たした。

彼女は、CMで『スピッツ』の『楓』などをカバーしたり、姉の上白石萌音スピッツの楽曲をカバーしYouTubeで公表し、美しいハーモニーが話題を集めたりと、以前からファンであることを公言していた。

司会のタモリは、スピッツ草野マサムネに「(上白石が)スピッツのカバーをされているの知ってました?」と聞くと、草野は「むしろスピッツの『楓』より好きです」と答えた。

すると上白石は、
スピッツは、私にとって神様的存在なので、神様からそんなお告げを頂いたんだと思うと、すごく震えるような気持ちです」と答えたのだ。

スピッツさん』ではなく『スピッツ』。ちょっと「あれ?」と思った方も多かっただろう。その後も、上白石は「スピッツ」と口にするたびに「さん」づけすることはなかった。

それで、「スピッツさん」と「さん」を付けなかったことが巷の議論の対象となったらしいのだ。無論、営利であれ非営利であれ、民であれ官であれ、団体や組織を表す集合名詞に「さん」を付ける必要はないと思う。付けなければ「失礼」とか、付ければ尊重の度合いが強まるということもないと思う。
ただ、集合名詞に「さん」を付ける方言(文化)というのは知っている。昭和のサラリーマン方言。ただ、闇雲に「さん」を付けるのではなく、同一業界の競合他社に「さん」を付けるというものだった。例えば電通の関係者なら、博報堂東急エージェンシーに「さん」を付ける。これは政界にも拡がって、政治家どもが互いに他の党派のことを、自民さんとか公明さんとか、呼び合うということもあったと思う。こうした方言(文化)が平成の30年を経て、さらに令和に至って、まだ生き残っているのかどうかはわからない。バンド名に「さん」を付けるのは、このサラリーマン方言の延長なのだろうか。その場合、ミュージシャン同士で、競合する他のバンドに「さん」を付けるということになるだろう。その場合、ファンは関係ない。

Bottlebrush

5月12日。

ブラシノキ*1習志野市津田沼4丁目*2

本格、Honkaku

Via 青葉やまと「横溝正史江戸川乱歩...... 日本の本格推理小説英米で静かなブーム」https://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2021/05/post-96258.php

Caroline Crampton*1 “Honkaku: a century of the Japanese whodunnits keeping readers guessing” https://www.theguardian.com/books/2021/apr/27/honkaku-a-century-of-the-japanese-whodunnits-keeping-readers-guessing


江戸川乱歩*2横溝正史*3などの日本の「本格推理小説」が英語圏で注目され始めているという話。2019年に『本陣殺人事件』が英訳されたことによって、横溝正史英語圏デビューを果たした。

本陣殺人事件 (角川文庫)

本陣殺人事件 (角川文庫)

「本格」は何よりも論理的な娯楽として受け入れられている;

Honkaku translates as “orthodox”, and refers to the crafting of fiendishly clever and complex puzzle scenarios – such as a murder in a locked bedroom – that can only be solved through logical deduction. Writer Haruta Yoshitame*4, who is credited with defining honkaku, described it as “a detective story that mainly focuses on the process of a criminal investigation and values the entertainment derived from pure logical reasoning”.

Honkaku stories have more in common with a game of chess than some modern thrillers, which can be filled with surprise twists and sudden reveals. In honkaku, everything is transparent: no villains suddenly appear in the last chapter, no key clues are withheld until the final page. Honkaku writers were scrupulous about “playing fair”, so clues and suspects were woven through the plot, giving the reader a fair chance of solving the mystery before the detective does.

江戸川乱歩平井太郎)と甲賀三郎に続いて、横溝正史の話;

But Yokomizo was the one to create a pop culture icon: The Honjin Murders marks the debut of his famous detective, Kosuke Kindaichi, who appeared in another 76 books, as well as numerous film adaptations, manga and anime. Kindaichi is in his mid-twenties and dresses sloppily in a shabby jacket, wooden clogs and worn socks. His hair is always tangled underneath his wide brimmed hat and he speaks with a stutter. He is the perfect embodiment of honkaku: a distinctly Japanese outlook combined with the steely intellect of the golden age detective. By the time of his death in 1981, Yokomizo had sold more than 55m books; there is a museum dedicated to him in Tokyo.
「本格」が影響を受けた古典的探偵小説。エドガー・アラン・ポーコナン・ドイルガストン・ルルーアガサ・クリスティディクスン・カーなど;

The earliest honkaku writers were by no means working in a vacuum. Popular western mystery writers working in the 19th and early 20th century, such as Conan Doyle, Poe and Gaston Leroux, were great inspirations. Conan Doyles’s Holmes stories were first translated and serialised in Japan in the 1890s, and quickly found a passionate fanbase. The “ratiocination”, or rational deduction, of C Auguste Dupin in Poe’s 1841 story The Murders in the Rue Morgue was also very influential. (Seen in Hirai’s pen name, Edogawa Rampo.) And the “golden age” of detective fiction was under way in Britain, with writers such as Agatha Christie, Dorothy L Sayers, Margery Allingham and Ngaio Marsh responding to the postwar demand for comforting, absorbing reads with a flood of whodunnits set in English country houses, luxury trains, theatres and boats. They also created memorable detectives that still have legions of fans, including Hercule Poirot, Miss Marple and Lord Peter Wimsey.

We know that Hirai, Yoshitame and Yokomizo read these titles in translation, and sometimes in English, too. When I spoke with Yokomizo’s grandson, On Nomoto*5, for a recent episode of my podcast about classic murder mysteries, he told me that his grandfather picked up popular European whodunnits from secondhand shops in his home city of Kobe, where western sailors would trade books for alcohol*6. The Honjin Murders is packed with references to crime writers, both Japanese and European; Nomoto said that this was a deliberate attempt by his grandfather to cultivate an international pedigree for the honkaku mystery. “He really wants to show not just that he’s knowledgable, but that he wants Japanese people to open their minds. Not only the small-island mindset, but also to open their minds to other countries,” he told me.

American author John Dickson Carr was particularly impactful on honkaku. Almost all of his many novels feature a detective unravelling an “impossible crime” or locked-room mystery: a plot where the crime initially seems physically impossible. The bloody wedding night in The Honjin Murders is a good example: there is seemingly no way that a murderer could have entered the room to stab the newlyweds, yet they are dead. Such intricately plotted puzzles became central to honkaku writers, who included impossible crimes more often than their British counterparts. Christie only wrote a handful – Hercule Poirot’s Christmas and Murder in Mesopotamia being the better-known examples – while almost all Yokomizo books include them.

ポー名作集 (中公文庫)

ポー名作集 (中公文庫)

日本文化という要素;

But what makes honkaku so distinctly Japanese are the cultures, traditions and politics on display in the plots. The Honjin Murders, published in 1946 but set in 1937, is also brilliant on class anxiety in prewar Japan. The murdered bride and groom are from very different backgrounds: Kenzo is the head of an aristocratic family obsessed with protecting its dignity and lineage, while his new wife Katsuko is from a poor background and works as a teacher. Another Yokomizo novel, The Inugami Curse, has a classic golden age scenario at its heart – a wealthy man leaves a complicated will that results in his heirs dropping like flies as a murderer tries to maximise their inheritance – but also contains rich detail about Japan’s aristocracy, which was dissolving as society modernised.

And Yokomizo’s 1947 novel, Gokumon Island (to be published in English in March 2022), features a murderer killing according to a pattern – a familiar trope from European golden age detective fiction. SS Van Dine’s The Bishop Murder Case uses nursery rhymes, Christie’s The ABC Murders goes alphabetically – and Yokomizo confines all of his characters to a small Japanese island, and fashions each murder scene after a line from a famous haiku. One victim is hung upside down from a tree, another placed inside a large bell, and another dressed in the costume of a priestess. Japan’s restrictive wartime draft rules and the mental health problems experienced by demobilised soldiers also form an important backdrop to the plot.

獄門島 (角川文庫)

獄門島 (角川文庫)

僧正殺人事件 (創元推理文庫)

僧正殺人事件 (創元推理文庫)

ABC殺人事件 (創元推理文庫)

ABC殺人事件 (創元推理文庫)

新本格」について。その旧「本格」と区別される特徴として、「超自然」の導入が挙げられている;

Although the popularity of honkaku dipped in the 1960s and 70s as contemporary police procedurals entered the scene, the style rebounded as cheaper paperbacks made the classics more accessible. A new generation of crime writers began to play with the form and created a whole new genre: shin honkaku, or “new orthodox”. While many of the elements of honkaku remain, shin honkaku has a slightly looser attitude to genre boundaries: writers regularly incorporate supernatural elements, and more comedy, sometimes veering on slapstick. There’s even an entire subgenre of shin honkaku stories where victims come back to life and investigate their own murders. While in the UK and the US, where grittier thrillers rule the charts over classic whodunnits, shin honkaku writers are among the most popular working in Japan today.

海の向こうでは


これを書いている時点では、横浜市戸塚区のアミメニシキヘビ*1はまだ確保されていないようだ。
さて、中国の話;


蘇月遮「動物園隠瞞金銭豹出逃、不啻”事故瞞報」https://finance.sina.com.cn/tech/2021-05-09/doc-ikmyaawc4169487.shtml
高橋史弥「ヒョウ3頭がサファリパークから脱走も、約1週間にわたり『隠蔽』。「発表したらパニックになる」と釈明」https://www.huffingtonpost.jp/entry/story_jp_60973397e4b05bee44caf964


浙江省杭州市富陽区*2当局は、5月7日に2頭の「未成年」の豹を発見したと報告した*3。それは同区にあるサファリ・パーク「杭州野生動物世界」*4から逃げ出した3頭のうちの2頭で、残る1頭の行方を追っているという。「杭州野生動物世界」から豹が脱走したのは5月1日以前のことで、「動物世界」側は周辺住民に「パニック」が起きるのを恐れて、脱走を隠蔽していたことを認めた*5
この時点で、残る1頭が確保されたという情報は入手していない。

アレス!

イラストで読む ギリシア神話の神々

イラストで読む ギリシア神話の神々

息子が杉全美帆子『イラストで読む ギリシア神話の神々』を図書館から借り出してきた。


「アレス」のほかにも、レゴで「ゼウス」や「アテネ」をつくった。