マックス・ウェーバーと独逸の起源

今野元*1ナショナリストとしてのマックス・ヴェーバーhttps://www.toibito.com/column/social-science/sociology/2883


基本的には、岩波新書の『マックス・ヴェーバー』に沿った内容なのだが、ウェーバーの政治的・学問的思想の前提をなす「ドイツ」という国の起源について、少し詳しく叙述されているので、切り取っておくことにする;


マックス・ヴェーバーの人生は、ドイツという国の存在を抜きにして語ることはできません。かれの思想の背後にはしばしば、いかにしてドイツを強大で名誉ある国にするかという問題意識がありました。ヴェーバーの生誕から遡ること4年、「鉄血宰相」と呼ばれたオットー・フォン・ビスマルク(1815-1898)の率いるプロイセンが独仏戦争(普仏戦争)でフランスを破り、プロイセン国王をドイツ皇帝とする連邦国家ドイツ帝国」が建国されました。ことがここに至るまでには、いささか込み入ったいきさつがあります。

 ドイツ帝国の基になったのは1815年に発足した「ドイツ連邦」であり、それをさらに遡ると962年に生まれた「神聖ローマ帝国」に行き着きます。この神聖ローマ帝国ローマ皇帝を君主とするゆるやかなまとまりで、皇帝はカトリック教会全体の指導者であるローマ教皇と欧州世界の権威を二分していました。ちなみに「ドイツ」という言葉の基になったのは「民衆的」という意味の中世のラテン語です。これには、当時文明的とされていたラテン語ではなく「ゲルマン系の民衆語を話している連中」といった、ネガティブともとれるニュアンスが含まれていました。そのため、当初はイタリアなど帝国外の人びとだけが使う呼称でしたが、時間の経過とともにネガティブなニュアンスが消え、自分たちでもドイツと名乗るようになったようです。

 それはともかく、領土の拡大・縮小やカトリックプロテスタントの戦争、フランスやスウェーデンの帝国政治への介入等がありながらも存続していた神聖ローマ帝国は、1806年、ナポレオンの率いるフランス軍の侵略を受けて崩壊し、800年を越える歴史に終止符が打たれました。このことがドイツの人びとに与えた衝撃の大きさは計り知ることができません。

 その後、神聖ローマ帝国を構成していた諸国は1815年にオーストリアを議長国とする連合体「ドイツ連邦」として再びまとまりますが、やがて新興国プロイセンオーストリアとの対立が深まり、1866年にはドイツ諸国を二分するドイツ戦争(普墺(ふおう)戦争)が勃発します。この戦争に勝利したプロイセンが、ドイツの枠組みからオーストリアを追い出し、ドイツ国家統一の主導権を手中にすると、プロイセンの台頭をよく思わないフランスは、ルクセンブルクをフランス領とすることを要求します。プロイセンはこれを拒否。両国間の緊張が高まり、スペインの王位継承問題のこじれが決定打となって、先述した独仏戦争へと突入していったのでした。1871年、ドイツ皇帝がヴェルサイユ宮殿で即位宣言をしたのは、フランスの長年の侵略に対するドイツ諸国の意趣返しだったのでしょう。

「に「ドイツ」という言葉の基になった」「「民衆的」という意味の中世のラテン語」について。
Wikitonaryは、Deutschlandの語源について、

From Middle High German Diutschlant, compound word formed from phrasings like diutsch lant n, diutsche lant n, in diutscheme lande n, ze diutischeme lande n, (in) diutschiu lant n pl. The adjective deutsch is from Middle High German diutisch, diutsch, tiutsch, tiusch, from Old High German diutisc (of the people). More at Dutchland.
と記述している*2
さらに、fiutiscに対応した中世羅典語として、Theodiscusがある。少しWikipedia*3から写しておく;

Theodiscus (in Medieval Latin, corresponding to Old English þēodisc, Old High German diutisc and other early Germanic reflexes of Proto-Germanic *þiudiskaz, meaning "popular" or "of the people") was a term used in the early Middle Ages to refer to the West Germanic languages. The Latin term was borrowed from the Germanic adjective meaning "of the people" but, unlike it, was used only to refer to languages. In Medieval Western Europe non-native Latin was the language of science, church and administration, hence Latin theodiscus and its Germanic counterparts were used as antonyms of Latin, to refer to the "native language spoken by the general populace". They were subsequently used in the Frankish Empire to denote the native Germanic vernaculars. As such, they were no longer used as antonym of Latin, but of walhisk, a language descendant from Latin, but nevertheless the speech of the general populace as well. In doing so Latin theodiscus and the Germanic reflexes of *þiudiskaz effectively obtained the meaning of "Germanic", or more specifically one of its local varieties – resulting in the English exonym Dutch, the German endonym Deutsch, the Dutch exonym Duits, and the Dutch endonym Diets, all of which are cognates of theodiscus, which in Italian yielded tedesco.

Theodiscus is derived from West Germanic *þiudisk from Proto-Germanic *þiudiskaz. The stem of this word, *þeudō, meant "people" in Proto-Germanic, and *-iskaz was an adjective-forming suffix, of which -ish is the Modern English cognate with the same meaning. The Proto-Indo-European word *tewtéh₂ ("tribe", "people"), which is commonly reconstructed as the basis of the word, is related to Lithuanian tautà ("nation"), Old Irish túath ("tribe", "people") and Oscan touto ("community").

The word existed in Old English as þēodisc ("speech", "public", 'native"), came into Middle English as thede ("nation", "people") and was extinct in Early Modern English, although surviving in the English place name Thetford, "public ford" and in the exonym Dutch. It survives as the Icelandic word þjóð for "people, nation", the Norwegian word tjod for "people", "nation", and the word "German" in many languages including German Deutsch, Dutch Duits, Yiddish דײַטש, Danish tysk, Norwegian tysk, Swedish tyska and Italian tedesco.

The word theodism, a neologism for a branch of Germanic neopaganism, is based on the Gothic form of the word, where þiudisko also took on the meaning of "pagan", a Judeo-Christian calque on similar formations such as "Gentile" from Latin gens ("people") and Hebrew goy, i.e. "belonging to (other) peoples". Proto-Slavic borrowed the word as *ťuďь with the meaning "foreign" (thus the opposite of the original meaning "native"), giving rise, for example, to modern Polish cudzy, Czech cizí, Serbo-Croat tuđi and Russian чужой.

While morphologically similar, the Latin root Teutonic for "Germanic" is more distantly related, and originally a name of a Celtic or Germanic tribe that inhabited coastal Germany. It came probably via Celtic from Proto-Germanic *þeudanaz ("ruler", "leader of the people"), from *þeudō ("people, tribe"), from Proto-Indo-European *tewtéh₂ ("people", "tribe").

また、”Semantic development within German”ということで、

The second recorded use of "theodisca" as a reference to a Germanic language was Old High German. In 788, the Annals of the Frankish Kingdom report the punishment of a Bavarian duke: "quod theodisca lingua herisliz dictum", meaning "known in the language of the people as herisliz". Herisliz is a German word now obsolete: the "slicing", i.e. tearing apart of the "Heer" (Desertion).

In German dialects, a large amount of forms of "theodiscus" existed throughout the Middle Ages and which all referred to either the broader Romance/Germanic dichotomy in the West and South or the Slavic/Germanic bipartition in the East. In Old High German both diutisk and diutisc are known, that developed in Middle High German as diutsc. In Middle Low German it was known as düdesch and Modern Low German as dütsch. However, in German, the use of the term referring to Germans specifically as opposed to people speaking Germanic languages in general evolves during the Early Modern Period and it is in the late 17th and 18th century that the modern meaning of Deutsch is established.

今野氏の文章に戻ると、独逸ナショナリズムの頂点たる独仏戦争が仏蘭西側において、反独逸的な仏蘭西ナショナリズムを培養したことは注意しなければならない*4