Eがなかった

J・G・バラード*1旱魃世界』から。


フィリップ・ジョーダン――川に育てられた子供にして川を統べる最後のエアリアル――は両腕に鳥を抱えて持ち上げると、固まった翼を広げて尖端を水に浸けた。ランサム*2は五年前にフィリップと出会い、彼が十二歳の子供から、背が高く手脚の長い、敏捷に動く目とアボリジニ*3のナーバスな優美さを備えた若者に成長していくのを見つめてきた。(p.36)
エアリアル」に、訳者の山田和子さんは「シェイクスピアの『テンペスト*4に登場する空気の精」という割註を施している。さて、「エアリアル」という片仮名から先ず思いつく英語のスペリングは(私の場合)Aerialであり、勿論ケイト・ブッシュのアルバムのタイトルである*5。Aerialはairの形容詞型。空気、空、航空に関する何物かを表し、英国の俗語ではアンテナの意味でも使われる。『テンペスト』に出てくる妖精はAriel。eが抜けている。Arielについて、Wikipediaからちょっとコピーしておく;

The source from which Shakespeare got the idea for Ariel is not known, though there have been many candidates proposed by scholars. Sprites or demons such as Ariel were viewed during the Renaissance from either religious or scientific points of view: religion seeing them as either agents of the devil or agents of God, and science viewing them as neutral subjects which could be brought under the control of the wise. Some scholars compare Ariel to demons of the air described in Renaissance demonology, while others claim that he is an archetype of a more neutral category of sprites. Several of these proposals are outlined below:

The '-el' ending of Shakespeare's name translates in Hebrew as 'God', placing Ariel inline with more benevolent spirits, many of which were listed in sorcery books published in Shakespeare's day with similar suffixes. Jewish demonology, for example, had a figure by the name of Ariel who was described as the spirit of the waters. Another spirit, Uriel, is also comparable. In Isaiah 29, Ariel is mentioned as another name for Jerusalem. In the Geneva Bible, which Shakespeare and others of the time would have known, the entry carries an interesting footnote describing this Ariel as the "Lyon of God." Further descriptions of this Ariel as having the power to confuse and weaken his enemies with sounds and tempests increase the parallel.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ariel_(The_Tempest)

Aerial

Aerial

Amazon

*1:See also http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20060916/1158392738 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20090528/1243469093 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20090604/1244084935 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20100428/1272483133 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20100429/1272507683 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20100505/1273029775 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20100613/1276455759 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20100313/1268466640 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20100418/1271571481 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20100630/1277877221 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20100817/1282012123 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20110917/1316219691 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20160315/1458046944 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2019/03/05/150708

*2:この小説の主人公。医師。

*3:先住民一般の意味か。

*4:Mentioned in https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20050824

*5:Mentioned in http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20060106/1136525882 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20060516/1147742468 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20070818/1187405396 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20081020/1224483114 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20110106/1294246640 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20110425/1303702580 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20110805/1312518352 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20110915/1316013301 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20160315/1457997788 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20180130/1517332154 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2020/10/04/104930