Thank youではなく

呉暁峰、劉澤凡「感謝別説Thank you 英国流行用Cheers」(『東方早報』2010年8月25日)にて知る。

Murray Wardrop “Britons abandon 'thank you' in favour of 'cheers'” http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/7959915/Britons-abandon-thank-you-in-favour-of-cheers.html


ギフト会社Me to Youが3000名の英国人を対象とした調査。英語における感謝の表現としてのThank youは廃れており、最もポピュラーな表現はCheersである。回答者の40%はThank youはフォーマルすぎると感じている。


TOP 20 WAYS TO SAY THANK YOU:

1. Cheers

2. Ta

3. That's great

4. Cool

5. OK

6. Brilliant

7. Lovely

8. Nice one

9. Much appreciated

10. You star

11. All right

12. Fab

13. Awesome

14. Wicked

15. Merci

16. Danke

17. Gracias

18. Super

19. Ace

20. Thank you

15、16、17位に外国語(仏蘭西語、独逸語、西班牙語)が入っているのが興味深い。これって、日本で言えば、ありがとうよりも謝謝やカムサハムニダの方がよく使われるということ? ところで、Awesomeと言われたら、非ネイティヴは困惑しないか。俺の何処が恐ろしいの? 2位のtaは幼児語、12位のfabはfabulousの略。
またこの調査によると、英国人の84%は英国人がrude(無作法)な国民であると考えている。それから、40%の人がプレゼントをもらっても礼状を書かないという。