分立、分出

「分立」の場合の「立」は「存在する」の意。その前に来る語は自立の自、独立の独のように副詞(自ら、独り)となるので、「分立」は〈分かれて−立つ〉ということになる。

他方、「分出」の「出」は、内→外、潜在→顕在などを表す〈方向補語〉。なので、「分出」は〈分かれ−出る〉ということになり、Ausdifferenzierungの訳語としては、「分立」よりも「分出」の方に軍配が上がるのではないかと思う。
ところで、何故中国語文法の復習をしているのか、これを読む人は訝しく思うだろうね。