『翻訳的哲学方面』など

買った本。

まず、單継剛『翻訳的哲学方面』中国社会科学出版社、2007


致謝


導論


 第一篇 文本與翻訳
第一章 伽達黙爾:対話
第二章 徳里達:解構
第三章 巴特:作者之死


 第二篇 語言與翻訳
第四章 洪堡:語言世界観
第五章 維特根斯坦:語言游戯
第六章 奎因:翻訳的不確定性


 第三篇
第七章 馬克思:意識形態
第八章 弗洛姆:社会過濾器
第九章 福柯:話語


参考文献
中外人名対照表

ガダマー、デリダ、バルト、フンボルトヴィトゲンシュタインクワインマルクス、フロム、フーコー


荘祖鯤『契合與転化 基督教與中国伝統文化之関係』陝西師範大学出版社、2007


序言(鐘志邦)


第一章:緒論――宗教與文化更新
第二章:佛教與中国文化的会通
第三章:基督教與欧州文化的会通
第四章:宗教與文化的会通――基督教宣教学的反思
第五章:中国文化更新的思考
第六章:基督教與中国文化之会通的回顧與展望


主要参考書目

著者について;

荘祖鯤博士系福建省晋江県人、出生於台湾台北市。荘博士原来従事化工専業、曾獲得美国西北大学化工博士学位、並在工業界及国家級科研単位工作15年之久。1990年博士因為対中国文化及道徳問題之関注、乃再度赴美深造、於1995年獲得三一国際大学之文化学博士学位。荘博士現居美国麻州波士頓、従事教学、研究及写作的工作、経常在美国、加掌大各地、及中国、東南亜地区講学。

また、つじあやの恋恋風歌』を買う。

恋恋風歌 (CCCD)

恋恋風歌 (CCCD)