山田英春氏のツィート;
タイザンボクの花芯は面白い。ジョージア・オキーフに描いてほしい。 pic.twitter.com/RL0rX65XHC
— 山田英春 (@lithosgraphics) 2020年6月27日
これがこうなるのかな pic.twitter.com/BfOpFwFxPK
— 山田英春 (@lithosgraphics) 2020年6月27日
たしかに、ジョージア・オキーフ*1だったら、どう描くんだろう? と想像したくなってしまう。
タイザンボク(泰山木)という和名に騙されて、中国山東省原産かと一瞬思ってしまうが、実は北米大陸原産*2。中国語では「荷花玉蘭」という*3。ここで面白いことに気づいた、和名は何よりも「木」に焦点が当たっている。それに対して、漢名或いは学名では何よりも「花」に焦点が当たっている。「荷花玉蘭」とはハス(荷)の花のように大きな花の木蓮という意味。学名のMagnolia grandifloraも直訳すれば、大きな花の木蓮ということになるだろう。
さて、上海市の花である白玉蘭(ハクモクレン)の学名はMagnolia denudata*4。裸の木蓮*5。
*1:See also http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20080702/1215017909 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20091109/1257705586 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20141103/1414979221 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20170930/1506794001
*2:See eg. https://www.ootk.net/cgi/shikihtml/shiki_1415.htm http://dankaijin.la.coocan.jp/season-full/season-plant/trees2/note/taizanboku/index.html https://en.wikipedia.org/wiki/Magnolia_grandiflora https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%83%9C%E3%82%AF https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%B7%E8%8A%B1%E7%8E%89%E5%85%B0
*3:See eg. 香港浸会大学中医薬学院「荷花玉蘭 Hehuayulan」http://libproject.hkbu.edu.hk/was40/detail?lang=ch&channelid=1288&searchword=herb_id=D00861