ディケンズが200年

2月7日はチャールズ・ディケンズ(Charles John Huffam Dickens)の200回目の誕生日だったのだ。英語圏のメディアはまだチェックしていないけれど、7日の『東方早報』は4面に亙って特集を組んでいる;


石剣峰「一個作家、社会批判家和預言家 狄更斯誕辰200周年(1812.2.7-2012.2.7)」
石剣峰「対於読者、他是朋友;対於家人、他是混蛋」
劉白「一個被多派学者探挖的富礦」
蔡暁瑋「他是電影之父還是時代劇的陳詞濫調?」


劉白「一個被多派学者探挖的富礦」はディケンズ学(批評)について。マルクス主義批評、精神分析的批評、フェミニズム批評、ポストコロニアリズムなど。蔡暁瑋「他是電影之父還是時代劇的陳詞濫調?」はディケンズと映画について。タイトルにある「時代劇」は日本語でいう時代劇(costume play)ではなく、日本語の表現ではトレンディ・ドラマが近いか。この記事によると、今までにディケンズを原作とした映画及びTVドラマは400本以上に上る。1月10日にBBC4が”Dickens on Film”というドキュメンタリーを放映したが、それによると、既に1901年には『クリスマス・キャロル』を原作としたMarley's Ghostという映画が撮られている。


Tom Lee & Celine Song “Dickens in China” that's Shanghai February 2012, p.54


中国におけるディケンズ受容の紹介。この記事によると、中国でディケンズの翻訳が初めて現れたのは1907年。1949年までに、7作品の計41種類の中国語訳が登場した。1978年以降、98種類の新訳が出ており、21世紀に入ってからだけでも、ディケンズの新訳は50を数える。


ディケンズについて拙blogにおける言及を探してみると、未成年の英国人の3%がチャールズ・ディケンズ非実在人物と見做しているという話*1村上春樹に対するディケンズの影響について*2、とか。