ジュディ双葉「「まだ」って英語でなんていう?still?yet?それ以外?」https://www.rarejob.com/englishlab/column/20210211/
基本的には
まだやっている
まだやっていない
の対立なのだけど、stillの例文には”But I still haven’t found what I’m looking for”というのがある。これなんか、yetじゃないの? とか、”I’m looking for”に引き摺られているんじゃないの? とか思ってしまうけれど、”haven’t found what I’m looking for”という状態がまだ持続しているという意味。見つかっていないということが続いている。yetだと、見つかるということがまだ生起していないというニュアンスになる。
I still haven’t read this book.
I haven’t read this book yet.
どちらもこの本をまだ読んでいないということだけど、上は読んでいないという状態がまだ続いている、下はまだ読み始めていないといううニュアンスになる。
ざて、ヤードバーズ/レインボーの”Still I’m Sad”が聴きたくなってきた。