「こころの風邪」のあとさき

拙blogではそれなりに「鬱病」に言及していたのだった*1

Christopher Harding “How Japan came to believe in depression” http://www.bbc.com/news/magazine-36824927


要点は


Depression was not widely recognised in Japan until the late 1990s
When an advertising campaign called it a "cold of the soul" sales of anti-depressants boomed
Now some have been accused of faking depression to get time off work
ということになる。

(...)Up until the late 1990s in Japan, "depression" was a word rarely heard outside psychiatric circles. Some claimed this was because people in Japan simply did not suffer depression. They found ways to accommodate these feelings while somehow carrying on with life. And they gave low moods aesthetic expression - in art, in film, in the enjoyment of cherry blossom and their fleeting beauty.

A more likely reason is Japan's medical tradition, in which depression has been regarded as primarily physical rather than a combination of physical and psychological, which would be more common in the West. While the diagnosis itself was rarely used, people suffering classic symptoms were likely to be told by their doctors that they simply needed to rest.

そして、「こころの風邪」キャンペーン;

All this made Japan such a poor prospect as a market for anti-depressants that the makers of Prozac all but gave up on the country. But then at the end of the 20th Century a remarkable marketing campaign commissioned by a Japanese drugs firm helped turn things around.

Word was spread about depression as kokoro no kaze - a cold of the soul. It could happen to anyone, and medication could treat it.

The number of people diagnosed with a mood disorder in Japan duly doubled in just four years, as the market for anti-depressants boomed - in 2006 it was worth six times what it had been just eight years before.

In a country as open as any other to the celebrity confession, everyone from actors to newsreaders now seemed willing to come out and say they had had an experience of depression. This new illness was not just acceptable - it was even slightly fashionable.

労災としての鬱病

Depression also entered the courtroom. The family of Ichiro Oshima took his employer - Dentsu, Japan's largest advertising agency - to court, after Oshima killed himself following months of heavy overtime.

The legal battles that followed garnered huge public attention, as the family's lawyers successfully showed two things: depression could be caused by a person's circumstances, including overwork - it was not purely about genetic inheritance, as Dentsu tried to argue - and Japan's still-prevalent ideas about suicide as straightforwardly intentional, even noble, were inadequate.

Japan's leaders were rattled. Mental illness had gone from a hush-hush family matter to the focus of a workers' movement. And what had once been a natural expectation that working women especially would "sell their smiles for free" - helping create the eager willingness and inexhaustible good cheer that Japanese customers have come to expect - was now being talked about as "affective labour": emotional or psychological graft.

鬱病」へのバックラッシュ。或いは「「こころの風邪」キャンペーンの限界」;

With plenty of public debate, lots of medical and celebrity support, and progressive employment measures, does Japan now firmly "believe" in depression?

Well, maybe - and maybe not. There's evidence of a pendulum swing in the opposite direction, as a rapid rise in work absences and sick leave due to depression seems to be generating a climate of frustration at the impact on colleagues and now even suspicion about the way some people obtain and use a diagnosis.

Some Japanese suffering with depression find that while the rise in public awareness about the condition has been a comfort to them, allowing them to talk openly, their recovery and return to work is hampered by cynical talk around them about "fake" or "bogus" depression - a sign of self-indulgent times.

The limitations of that "cold of the soul" campaign are becoming clear. It was criticised at the time for making misleading links between the common cold and depression. But beyond that, Japan's experience with depression shows how closely tied some forms of physical and mental illness are to broader cultural attitudes - about work, for example, and levels of responsibility towards others. Raising public awareness ends up being a complicated, delicate task.

この記事、自らの鬱病体験を作品化したTorisugari*2という漫画家の作品や言葉が多く引用されている。
ところで、「プロザック*3って、日本ではまだ承認されていないのか。