Bhumibol Adulyadej

Oliver Holmes “Thai king Bhumibol Adulyadej dies after 70-year reign” https://www.theguardian.com/world/2016/oct/13/thai-king-bhumibol-adulyadej-dies-after-70-year-reign
Bruce Palling “King Bhumibol Adulyadej obituary” https://www.theguardian.com/world/2016/oct/13/king-bhumibol-adulyadej-obituary


タイのBhumibol Adulyadej国王が崩御。享年88歳。Bruce Pallingの記事は功罪を合わせて論じている。また、Bhumibol Adulyadej国王がジャズ・ファンで、自らサクソフォンを嗜んでいたということも記しておくべきだろう。1946年に18歳で即位したということなので、今年がちょうど在位70周年。これは歴史的に確証のできる君主の在位期間としては最長で、この崩御により、存命中の最長在位者は英国のエリザベス2世ということになる*1
See also


“Thailand's heir apparent Maha Vajiralongkorn raises fears – and eyebrows” https://www.theguardian.com/world/2016/oct/13/thailand-maha-vajiralongkorn-crown-prince-king
矢島大輔、小林孝也、山内深紗子 神野勇人「「タイ人みんな泣いている」 国王死去、日本でも悲しみ」http://www.asahi.com/articles/ASJBG35P9JBGUTIL008.html
乗京真知「追悼の朝、黒ずくめの街 プミポン国王死去から一夜」http://www.asahi.com/articles/ASJBG0P47JBFUHBI046.html


さて、素朴な疑問。英語のソースでは Bhumibolだけれど、片仮名では「プミポン」。これ如何に? 羅馬字の綴り通りに読むと、ブミボルになるけれど。
不図思い出したのだが、『スターシップと俳句』というSF小説*2を書いたソムトウ・スチャリクトル氏はタイ王族ではなかったか。

スターシップと俳句 (ハヤカワ文庫 SF (580))

スターシップと俳句 (ハヤカワ文庫 SF (580))

*1:See Caroline Davies “The Queen at 90: across the decades” http://www.theguardian.com/uk-news/2016/apr/21/the-queen-at-90-across-the-decades Mentioned in http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20160422/1461266785

*2:See eg. 「スターシップと俳句」http://www.page.sannet.ne.jp/toshi_o/check_list/1982_86/starship.htm 「ソムトウ・スチャリクトル「スターシップと俳句」(ハヤカワ文庫)」http://d.hatena.ne.jp/odd_hatch/20130902/1378078732