裁かれた薄煕来

Tania Branigan “China tries to draw line under political scandal with life sentence for Bo Xilai” http://www.theguardian.com/world/2013/sep/22/china-life-sentence-bo-xilai


山東省済南で裁判に付されていた薄煕来*1に対する初審の判決が下った。収賄、権力濫用、公金横領の廉で終身刑、政治的権利剥奪及び個人資産の没収。上の記事は、今回の判決が、薄煕来最大の悪事、つまり重慶時代に「打黒」の名の下で行われた苛政についての判断を回避しているという批判に言及している;


The case steered well clear of what most regarded as the significant issues: the brutality of his tenure in Chongqing*2, which alarmed liberals for its ruthlessness, and tussles within the leadership. Bo polarised people inside and outside the party.

"We all know Bo's real crime was to do with 'striking the black' [his anti-gang crackdown, which saw the widespread use of torture]. To not mention this crime, while mentioning corruption and bribery – it is pointless. It is aimed at destroying his reputation," said the political scientist Zhang Ming, who added that it had not been very successful in that regard.