ハフポスト日本版編集部「「あだしはあだしでいぐがら」の正しいタイトルは? 福井県立図書館の「覚え違いタイトル集」が話題で書籍化へ。」https://www.huffingtonpost.jp/entry/story_jp_613abf88e4b0640100a2e1a9
曰く、
本になるんだ!
ブラッディなんとかさんの「イエローホワイトときどきブルー」みたいな感じの本ーー。図書館や書店で、本の正しいタイトルや著者名がうろ覚えだったり、思い出せなかったりしたことはないだろうか?
福井県立図書館(福井市)が公式サイトで公開している「覚え違いタイトル集」*1が、くすっと笑えると話題になっている。図書館の「調査・相談カウンター」で実際に利用者から受け付けた事例などを紹介している。
ところで、西村正男氏*3曰く、
覚え違いタイトル集は、司書がもともと自分たちの業務に役立てるためエクセルで管理していた内部情報を2007年から公式サイトで公開したもの。事例は徐々に増えてきて、9月9日時点で893件に上る。また、このタイトル集から92例を選び、覚え違いの裏話や司書がどのように正しい本を探し出すのかなどを紹介した単行本「100万回死んだねこ 覚え違いタイトル集」(講談社)が10月20日に発売されるという。タイトルは、佐野洋子さんの人気絵本「100万回生きたねこ」*2の間違い例を採用した。
福井県立図書館の司書、宮川陽子さん(45)はハフポスト日本版の取材に対し「覚え違いタイトル集については、図書館がこんなことをやっているんだとTwitterに書き込まれるなど、図書館に縁がなかったような人たちに図書館のことを知ってもらう意味では役に立っていると思う」と話している。
「100万回生きたねこ」を「100万回死んだねこ」というのは、You Only Live Twiceを『007は二度死ぬ』と訳すが如し。 / “「あだしはあだしでいぐがら」の正しいタイトルは? 福井県立図書館の「覚え違いタイトル集」が話題で書籍化へ。 | ハフポスト” https://t.co/Gej4j2amu0
— Masao NISHIMURA (@changpian) 2021年9月10日
*1:http://www.library-archives.pref.fukui.lg.jp/tosyo/category/shiraberu/368.html See also https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20100510/1273459093
*2:Mentioned in https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/20170929/1506662090 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2020/04/27/021428
*3:See also https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2020/03/11/145529 https://sumita-m.hatenadiary.com/entry/2021/08/09/082221