「ウラディミール」http://d.hatena.ne.jp/kojitaken/20130916/1379291400
何故西班牙語圏にVladimirかという疑問。
http://en.wiktionary.org/wiki/Vladimir
http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_%28name%29
を見てみる。
そもそもは露西亜正教会の聖人の名前だったようだ。原義は「偉大な力」*1或いは「王の」。
さて、この露西亜語の人名だが、変化しながら、他のスラヴ諸語、ゲルマン系の諸語、羅典(ロマンス)系の諸語の人名としても使われているようなのだ。
Valto(芬蘭語)
Valdemar(丁抹語)
Waldemar(独逸語)
Vladimiro/Vladimir/Bladimir(西班牙語)
Vladimir/Wladimir(葡萄牙語)
Vladimiro/Wladimiro(伊太利語)
西班牙語や葡萄牙語に入り込むに当たって、偶々語形が原形(露西亜語)に近づいたということか。それから、上のリストにヨーロッパの重要な言語である英語と仏蘭西語がないということは興味深いことだ。それから、日本のホームラン記録を更新した野球選手はWladimir Balentien*2。 葡萄牙語の綴りか。
左翼にとって、ウラディミールといえばレーニン! レーニンをしかとする古寺多見氏は左翼ではないことになる。このことによる政治的バックラッシュを憂慮する。因みに、現在の露西亜の国家元首はウラディミール・プーチンである。ウラディミールといえばナボコフ*3を連想する俺はまあ反動派だね。
*1:See also http://www.bio.nagoya-u.ac.jp/~SugashimaMBL/harada/526_persons-name.html
*2:http://en.wikipedia.org/wiki/Wladimir_Balentien
*3:See also http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20080924/1222232183 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20081211/1228971729 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20090717/1247839211 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20100913/1284405038 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20110126/1296050973 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20111117/1321458547 http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20120401/1333220131