1001から500へ

REDBIRD

REDBIRD


秋菊 2010/12/01 17:06

中高生男子のみんな、渡辺淳一フランス書院文庫より『デカメロン』や『千夜一夜物語』を読むといいですよ、と思いましたw「新鉢を一突きで割った」(by 千夜一夜物語)とか、なかなか奥ゆかしくて面白かったです。

http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20101201/1291132383#c1291190805(Cited in http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20101204/1291439855

を読みながら、先日久しぶりにプレイヤーにかけたヘザー・ノヴァのRedbirdの中の”I Miss Sky(Amelia Earhart's Last Days)”の一節を思い出した;

I look up at the birds flying overhead
My sentinel's true but the signals dead
It's been 500 days of hope and sorrow
500 nights with no tomorrow
And the heart and the spirit and the sex of me
All fell into the azure sea
In the tailspin with the last of me
And my wings, and my song, all I knew is dead and gone
I'm weak and tired but my will is strong
And my hope lives on, my hope lives on...
ただ、500は1001の半分だということにすぎないのだが(笑&汗)。
さて、 Amelia Earhart*1は米国の女性飛行家。女性としては初めての大西洋横断単独飛行を成功させた。1937年7月、赤道上世界一周飛行を目指したが、南太平洋上空にて消息を絶つ。彼女の遭難については〈陰謀論〉を含めて様々な説が出ている。ヘザー・ノヴァの曲は彼女が無人島に不時着して数年間生き延びたという説*2に基づいて書かれている;

One of the theories about Amelia Earhart's death is that rather than crashing into the sea, she managed to land on a tiny atoll in the Pacific. Artifacts and debris have been found that suggest she and her navigator lived out their days as castaways on this tiny deserted island. I wrote ”I Miss Sky”imagining her in this situation....
ところで、Redbirdの歌詞は一途なラブ・ソングという感じのものが多いようなのだけれど、イメージの強烈さ、そしてイメージ転換の巧みさということだと、アルバム・タイトルにもなっている”Redbird”だろう;

I saw the redbird fly
bright flame against the sky
burning against the sun,
am I the only one?


I watched the rose unfold
Secrets we left untold
The rose, the red red rose,
still nobody knows


I split the pomegranate
Restless until you've had it
Sweet against the tongue, am I the only one?


The blood red rubies of.... Our sexuality

柘榴といえば、誰でもケイト・ブッシュの”Eat the Music”*3を思い起こすのでは? また、”The rose, the red red rose”から、ボルヘス

今も雨の音を聞く者は、偶然の幸運から、
《薔薇》と呼ばれる花と、紅という
珍らかな色を示されて
時を回復しえた人間なのだ。(「雨」[『創造者』*4、p.125])
を喚起しておく。
Red Shoes

Red Shoes

創造者 (岩波文庫)

創造者 (岩波文庫)