Wang Hui’s rejoinder

承前*1

石剣峰「“這些疏失與抄襲剽窃完全不同”」『東方早報』2010年8月3日


汪暉*2が沈黙を破って、〈剽窃疑惑〉に関して、「境外媒体」に答えている*3。以下少し(孫引きによる)抜書き。


“関於対我的所謂‘抄襲’的批評、将会有専門的調査報告出来。“(略)這類問題在媒体中很難説明、応該由学術共同体来澄清、作者個人可以提供一切必要的幇助。由於這些指控渉及20多年前的著述、也需要従当時的学術規範出発研究相関的例証、才能全面客観地説明問題。4月回国後、我将相関資料交給専門研究和処理著作権問題的法律機構進行研究。我覚得只有相関法律、規章進行研究、対具体指控進行核実、才能有助於澄清問題。”

(前略)“林毓生先生公開発表自己的意見、本是很好的事情、但他不做核査、以不実的例証作為指控的根拠、就不合於規範。他対我的思想観点展開批評、我也很歓迎、但他既没有引証、也没有上下文的関聯、近於無的放矢。以這種方式在大衆伝媒中発言除了起到‘動員’作用外、很難引起有意義的争論。”

(前略)就像許多著作一様、存在一些缼点、疎漏、有些是校訂和写作中的問題、在重版中未能加以糾正;重版過程中、由於校訂不細、還造成了一些新的問題、如前面提及的由於分段而造成的脱注現象。“他認為、”這些疏失與抄襲、剽窃是完全不同的事情。“

“以注釈的体例而言、不同的領域與時期有不同的学術慣例、引注的厳格性方面也会有所不同。此外、還有歴史条件的約束和一些出版慣例。(上世紀)80年代当然是有学術規範的、但由於時代不同、整個学術風格與今天不一様。這只要拿当時的一些代表性著作與今天的著作做個対比就很容易了解。”