歴史・記憶・上海――王安憶

王安憶「尋找上海」 in 『尋找上海』*1からメモ。

冒頭の1パラグラフ;


我曽経在一篇小説的開頭、写過這様一句話:“我men従来不会追究我men所生活的地方的歴史。”其実、要追究也很難、這様的地方輿現実聯系得過於緊密、它的性格融合在我men的日常生活裏面、它対於我men太過真実了、因此、所有的理論性質的概念就都顕得虚無了。我真的難以描述我所居住的城市、上海、所有的印象都是和雑蕪的個人生活〓*2和在一起、就這様、它就幾乎是帯有隠私的意味(p.1)。
また、

現実的日常生活却是如此的綿密、甚至是糾纏的、它滲透了我men的感官。感性接納了大量的散漫的細節、使人無法下手去整理、組織、帰納、得出結論、這就是生活得太近的障碍。聴憑*3外郷人評論上海、也覚得不対、却不知不対在na裏。它対於我men実在是太具体了、具体到有時候只是一種瞼型、一種口音、一種気味*4(p.5)。
こうして、著者の幼年時代*5の上海の「一種瞼型、一種口音、一種気味」が記述されていくことになる。例えば、居民委員会の公衆電話番をしていた「大頭」の「低能児」の記憶――「他men都是這条街上的明星一様的人物、誰都認識他men、漸漸地、他men的瞼就変成了這条街街的標志一様的東西」(p.10)。

*1:Cf. http://d.hatena.ne.jp/sumita-m/20070216/1171624766

*2:chan1. てへん+参。GB1884. 混ぜるの意。

*3:「聴憑」は自由に任せるの意。

*4:中国語の「気味」は先ず第一に匂い(香り)を意味する。勿論、性格、趣味、気配という意味もあるが。

*5:王安憶は1954年に南京に生まれ、その後福建省を経て、5歳の時に親とともに上海に移住した。ここで追憶される幼年時代は1960年代前半の筈である。